Crazy Aerosmith แปล

ประโยค-ป-2

อ๊าาาา! ร้องเพลงไปกับฉันเพื่อวันๆนี้ Eng Thai แปลโดย admin แชร์ให้เพื่อน บางทีพรุ่งนี้พระเจ้าจะพาตัวคุณไป

Guitar

แปลเพลง Crazy – Aerosmiths, เพลงแปล Crazy – Aerosmiths, ความหมายเพลง Crazy – Aerosmiths, เพลง Crazy – Aerosmiths – A r t i s t: Aerosmiths – เ พ ล ง: Crazy – แ ป ล โ ด ย: – กลับหน้ารวมเพลง ฝึกภาษากับการฟัง แปลเพลง Crazy – Aerosmiths Youtube Official Link แปลเพลง Crazy แปลเพลง Crazy – Aerosmiths

Youtube

Official Video Live 1977 (Texas) Live 1991 (MTV 10th Anniversairy) Live 1994 (Holland) Live 1994 (Woodstock) Live 2014 DVD (You Gotta Move) Eng - Thai Every time​ that I look in the mirror ทุกครั้งที่ฉันส่องกระจก All these lines on my face getting clearer ริ้วรอยบนใบหน้ามันเริ่มชัดเจนชึ้น The past is gone อดีตมันผ่านไปแล้ว It went by like dusk to dawn ผ่านไปราวกับช่วงเวลาพลบค่ำที่ผ่านไปจนฟ้าสาง Isn't that the way?

Music

แปลเพลง Fly Away From Here - Aerosmith Skip to content แปลเพลง Fly Away From Here – Aerosmith แปลเพลง Fly Away From Here – Aerosmith, เพลงแปล Fly Away From Here – Aerosmith, ความหมายเพลง Fly Away From Here – Aerosmith, เพลง Fly Away From Here – Aerosmith ฝึกภาษากับการฟังและ แปลเพลง Fly Away From Here – Aerosmith Youtube Official Link แปลเพลง Fly Away From Here แปลเพลง Fly Away From Here – Aerosmith

[EP. 2] ประวัติ Steven Tyler เสียงหวีดปีศาจ แห่งคณะ Aerosmith - YouTube

แปลเพลง Fly Away From Here - Aerosmith

  1. ไล สด เซ็ก
  2. Crazy aerosmith แปล download
  3. ตาราง ก ข ค ภาพ
  4. แปลเพลง Dream On - Aerosmith | LyricsTH เนื้อเพลงสากลแปลไทย
  5. Crazy aerosmith แปล youtube
  6. ขนาด 4 3

ประโยคนี้แปลว่า นี่คือสิ่งที่ฉันรู้/ทำก่อนตายในสมรภูมิ Fake anti-fascist lie (Psychosocial! ) I tried to tell you but (Psychosocial! ) Your purple hearts are giving out (Psychosocial! ) Can't stop a killing idea - (Psychosocial! ) If it's hunting season (Psychosocial! ) Is this what you want? (Psychosocial! ) I'm not the only one! เขาหลอกว่าไปต้านคอมมิวนิสต์ ผมก็อยากบอกความจริงพวกคุณนะ แต่ดูคุณจะเชิดชูเรื่องประเทศชาติมากกว่า การฆ่าแกงจะไม่มีวันหยุด ถ้ามันเข้าสู่สงครามแล้ว อยากได้แบบนี้เหรอ ไม่ใช่แค่ฉันที่คิดไปคนเดียว [อันนี้ชัดเจนในเนื้อเพลงค่ะ ว่าทำสงครามต้านคอมมิวนิสต์ แต่พอจะบอกความจริงคนในประเทศส่วนใหญ่ไม่ค่อยสนใจ เพราะความรักชาติมันปิดตา การฆ่าจะไม่มีวันหยุดถ้ายังมีสงคราม] คร่าว ๆ ประมาณนี้ค่ะ ไรท์ตีความไปในเรื่องสงคราม แต่ก็มีหลายคนตีความไปเรื่องอื่น ไม่มีใครผิดหรือถูกค่ะ เพลงคือการตีความ >. <

ขอแปลว่า 'ประเทศเฮงซวย' There are cracks in the road we laid But where the temple fell The secrets have gone mad This is nothing new, but when we killed it all The hate was all we had Who needs another mess? We could start over Just look me in the eyes and say I'm wrong Now there's only emptiness Venomous, insipid I think we're done, I'm not the only one ความเสียหายจากสงครามที่เราก่อ มัสยิดถูกพังทลาย ความลับถูกเปิดเผย (สงครามเย็น) ไม่ใช่อะไรใหม่เลย พอเราลงมือฆ่าพวกเขา สิ่งทีได้กลับมาคือความเกลียดชัง อยากให้วุ่นวายไปกว่านี้อีกไหมล่ะ? จะเอาอย่างนั้นก็ได้ ตอนนี้ถ้ามาบอกว่าฉันพลาดไปแล้ว ฉันไม่รู้สึกอะไรหรอก มันมีแต่ความชั่วร้าย ไม่มีชีวิตชีวา [ความเสียหายจากสงครามที่เราก่อคือตึกรามบ้านช่องพังยับ Temple ก็คือศูนย์รวมจิตใจ ซึ่งก็หมายถึงศาสนาเหมือนกัน เพราะใช้ข้ออ้างว่าศาสนานั้นเป็นพวกหัวรุนแรง สุดท้ายก็เผยไต๋ว่าสงครามที่ว่ามันก็แค่เป็นสงครามเย็นระหว่างสองขั้วอำนาจ ยิ่งฆ่าสิ่งที่ได้กลับมาคือความเกลียดชัง ตอนนี้ถ้าจะมาชี้หน้าด่าพวกเขามันสายไปแล้วล่ะ เพราะตอนนี้พวกเขาชินชาไปแล้ว] The limits of the dead!